De pogrom van 7 oktober door Hamas roept herinneringen op aan de (veel kleinere) tijdens WOII in

0

We hebben het gecopieerd zodat je het kan vertalen indien nodig

Ā ā€œIn the City of Slaughterā€Ā vanĀ Hayim Nahman Bialik Ć©Ć©n van de nationale dichters van IsraĆ«l gebruikte deze titel voor de 1903 pogrom in Kishinev (Chisinau in Moldova) waarbij ‘slechts’ 49 doden vielen.Ā Itā€™s one of the best-known hebrew poems. Het is dan ook niet verwonderlijk dat deze pogrom een veel grotere indruk nalaat in vergelijking met deze tijdens WOII.

“Arise and go now to the city of slaughter;

Into its courtyard wind thy way;

There with thine own hand touch, and with the eyes of thine head,

Behold on tree, on stone, on fence, on mural clay,

The spattered blood and dried brains of the dead.

Proceed thence to the ruins, the split walls reach,

Where wider grows the hollow, and greater grows the breach;

Pass over the shattered hearth, attain the broken wall

Whose burnt and barren brick, whose charred stones reveal

The open mouths of such wounds, that no mending

Shall ever mend, nor healing ever heal.”

About The Author

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

You may have missed